ITPub博客

首页 > Linux操作系统 > Linux操作系统 > 搞笑法语——1

搞笑法语——1

原创 Linux操作系统 作者:mugen 时间:2019-07-03 07:42:06 0 删除 编辑
按说法语和汉语之间没什么关系,可我总有点怀疑:北京人把好叫“棒”, 法语的“好
”就是发“棒”的音(bon)。汉语说“太”,法语也说“太”,汉语的“太棒”,法语
一模一样地说“太棒”,(très bon),简直是奇了。法语的“昨天”是hier, 发“夜
呵”的音,我老家河北石家庄一带(包括北京郊区的一些地方)管昨天就叫“夜呵”。
是不是有点怪啊。
所以记法语单词也得和汉语联系起来就容易了。下面是我发明的法语单词趣味速记法:

1, 饿了怎么办?吃饭呗。所以法语的“饿”就念“饭”(faim);
2, 那“我饿了呢”?热饭吃呗。所以法语的“我饿了”就念“热饭”(j’ai faim)

3, 水是最容易漏的,法语的“水”就念“漏”(l’eau);
4, 当地人最爱吃的一种点心,黑乎乎一团,我们觉得又难看又难吃,有的中国人说简
直象马粪。你还真聪明,法语把这种点心就叫“马粪”(muffin),真是名副其实;
5, 当然也不都名副其实,法语把“疼”不叫“疼”,偏叫“麻了”(mal);
6, 把“病了”也不叫“病了”, 偏叫成“麻辣的”(malade);
7, 热了一脱衣服,人就显瘦了,法语把“热”就叫“瘦”,(chaud);
8, 进超市买东西有几个词也好记,比如牛奶,中国人都知道这儿的牛奶没味,因为把
好东西都提走做奶酪之类去了,剩下清汤寡水的奶在那儿卖,是不是有点赖呀。对了,
法语的“牛奶”就叫“赖”(lait);
9, 不过他这儿的鸡还行,便宜又新鲜,不赖。您又说对了,法语的“鸡”就叫“不赖
”(poulet);
10, 买面你得看看黑不黑,Robinhood牌的比Five Roses牌的就要黑一些,所以法语的
“面”就叫“发黑呢”(farine);
11, 买油你得看颜色清亮不,别是绿的黄的什么颜色的,法语的“油” 就叫“绿了”
(l’huile);
12, 买面包棍看清楚纸袋里是不是整根面包棍,别装半个,法语的“面包” 就叫“半
”(pain);
13, 进了Sears服装店,一件漂亮大衣写着rabai 20块,20块写得大大的,你可别以为
这件大衣卖20块,那小小的rabai是减价的意思,原价是400块。400块的东西才便宜了2
0块(而且这400块还没准是才从350涨上去的),你这减价不瞎掰嘛。又说对了,法语的“
减价”就念“瞎掰”,不过在此处“瞎”应该按四川,陕西人的念法发“哈”的音,(ra
bai);
14, 也有不瞎掰的,人身上的一些部件法语还叫的比较准,比如头在人体的最上头,法
语就叫“戴的”,可能意思是说象帽子一样,(tête);
15, 我们都觉得当地人干事慢手慢脚的,法语的“手”刚好就念“慢”;(main);
16, 他们走路一撇一撇的,法语的“脚”就念“撇”;(pied);
17, 当然也有描述的不准的。比如人的鼻子,明明在脸的最外边,可法语偏偏念“内”
(nez);
18, 法语还带骂人的。左边,法语叫“狗屎” (gauche);恶梦吧,法语叫“狗屎妈”

来自 “ ITPUB博客 ” ,链接:http://blog.itpub.net/9408/viewspace-102304/,如需转载,请注明出处,否则将追究法律责任。

上一篇: 法语趣闻
下一篇: 法语常识
请登录后发表评论 登录
全部评论

注册时间:2002-04-05

  • 博文量
    464
  • 访问量
    352694