ITPub博客

首页 > IT职业 > IT生活 > What are friends for? 两肋插刀(通讯员稿)

What are friends for? 两肋插刀(通讯员稿)

原创 IT生活 作者:wodeblog 时间:2007-02-01 17:15:04 0 删除 编辑

[ 2006-11-20 10:19 ]

What are friends for? 为朋友当然应该“两肋插刀”了。这次我们一起来分享几个地道英文句型,全都是书本上没有的哦!精彩不容错过!

1. Wouldn't miss... for the world
我绝对不会错过……的。

在某人邀请你参加某个活动的时候,恰巧你也很期待去参加,就可以用这句话:I wouldn't miss... for the world.

例如:

A: Are you going on the school trip?
你要参加学校的旅行吗?

B: I wouldn't miss it for the world.
我是一定会去的。

[@more@]

2. Is he all there?
他脑袋正常吗?

Is he all there? 不是指“他现在在哪里”。句中的all there 是指“脑袋处于正常的状况下”。所以这句话其实是用来质疑对方的脑袋是否正常,比如当你不相信对方干了什么傻事的时候:

A: My brother just got arrested for robbing a store.
我的兄弟因为偷盗商店而被被捕了。

B: You know, I don't think he's all there.
你知道,我觉得他的脑子不太正常。

3. ... While you are at it.

“既然你在那,就顺便……”,这个句子多用于某人外出在某地,你想借机让对方帮自己带过来一些东西,例如:

A: I am going out to rent a movie.
我要去租部电影来看。

B: Ok, please get me one too while you are at it.
好啊,顺便帮我也租一部吧。

4. Hold that thought
等会儿再说。

字面的意思是“你先保留住那个想法”,实际意思就是“你先等一下(等我做完了什么再说)”,还有一种解释是:你不愿意继续对方的话题,意思就是“以后再说吧”,以次作为谈话的终止。例如:

A: What do you think of Charlie?
你觉得查理怎么样?

B: Hold that thought. I just want to see this play.
等会再说。我现在只想把这个电视看完了。

5. What are friends for?
朋友本来就是这样的。

表面上这是一个问句,问“朋友是做什么的”,但其实它是一个陈述句。当你的朋友对你表达感激之情的时候,中文里我们会回答说“为朋友两肋插刀是应该的”,而在英文里就是 What are friends for 了。例如:

A: Thanks for keeping an eye on my plants while I was out of town.
非常感谢你在我不在的时候帮我照顾我的植物。

B: Hey, what are friends for?
嘿,朋友就应该是这样的。

(北京语言大学通讯员卢建楠供稿 英语点津 Annabel 编辑)

来自 “ ITPUB博客 ” ,链接:http://blog.itpub.net/8690582/viewspace-896596/,如需转载,请注明出处,否则将追究法律责任。

请登录后发表评论 登录
全部评论
  • 博文量
    20
  • 访问量
    159712