ITPub博客

首页 > Linux操作系统 > Linux操作系统 > 美文背诵

美文背诵

原创 Linux操作系统 作者:ceo_lxy 时间:2008-12-31 15:13:30 0 删除 编辑

1.The Word “Black”
                   -----Langston Hughes
“I am black. When I look in the mirror, I see myself, but I am not ashamed. God made me. He did not make us no badder than the rest of the folks. The earth is black and all kinds of good things comes out of the earth. Trees and flowers and fruit and sweet potatoes and corn and all that keeps men alive comes right up out of the earth----good old black earth. Coal is black and it warms your house and cooks your food. The night is black, which has a moon, and a million stars, and is beautiful. Sleep is black which gives you rest, so you wake up feeling good. I am black. I feel very good this evening.”
What is wrong with black?”

2. I Love Sports
               ------Prof. Wu
I love sports and athletics. Sports and athletics are not just building our bodies but also refueling our spirits. They give us energy to continue our work and studies as well as incentive and momentum to create. They help us maintain a positive attitude towards life and stay competitive whenever facing any challenges. Without sports and athletics, we should definitely be in a tedious world living a tedious life.

3. What I have lived for
                      ------Bertrand Russell
  
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind, These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.
I have sought love, first, because it brings ecstasy--ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness—that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what –at last – I have found.
With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. I have wished to know why the stars shine. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A little of this, but not much, I have achieved.
Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.
This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.

我的人生哲学
三种激情,单纯而极其强烈,支配着我的人生,那就是对于爱情的渴望,对于知识的追求,以及对于人类苦难痛彻肺腑的怜悯。这些激情犹如狂风,把我吹到这儿吹到那儿,直至那绝望的边缘。
我追求爱情,首先,因为它带给我极大的欢乐,这使我乐意牺牲我余下的生命以换得几小时这样的快乐。我追求爱情,又因为他能减轻孤独---那可怕的孤独啊,一个颤抖的灵魂在这孤独中望着世界边缘之外冰冷而无生命的无底深渊。我追求爱情,还因为在爱的广阔世界里,我在一种神秘的缩影中隐约看到了圣者和诗人曾经想象过的天堂。这是我所追求的,尽管这种爱对人的生活来说似乎还太过美好,但它毕竟是我最终找到的东西。
我以同样的激情追求知识,我曾渴望理解人类的心灵。我想了解星辰为何灿烂。我还试图弄懂毕达哥拉斯学说,他认为数字是高居于万流之上的永恒力量。我在这方面略有成就,但不多。
爱情和知识会尽其可能把我向上导往天堂。但是,怜悯又总是把我带回人间。痛苦的呼喊在我心中反响,回荡。孩子们受饥荒煎熬,无辜者被压迫者折磨,孤弱无助的老人在自己儿子的眼中变成可恶的累赘,以及世上触目皆是的孤独,贫困和痛苦---这些都在嘲弄着人类应该过的生活。我渴望能减少罪恶,可我做不到,于是我也感到痛苦。
这就是我的一生。我觉得这一生是值得活的。如果真有可能再给我一次机会,我愿意重活一次。

4. There is a Lonesome Place in the Sky
                       ----Adlai Stevenson

Today we meet in sadness to mourn one of the world’s greatest citizens. Sir Winston Churchill is dead. The voice that led nations, raised armies, inspired victories and blew fresh courage into the hearts of men is silenced. We shall hear no longer the remembered eloquence and wit, the old courage and defiance, the robust serenity of indomitable faith. Our world is thus poorer, our political dialogue is diminished and the sources of public inspiration run thinly for all of us. There is a lonesome place against the sky.
  
天上出现了一片空寂的地方
今天,我们怀着悲痛的心情在这里集会。哀悼一个世界上最伟大的公民。温斯顿•丘吉尔逝世了。那个曾领导世界许多国家、指挥千军万马、激励人们取得一个又一个胜利和把新的勇气注入人们心田的声音沉默了。我们将再也听不到那熟悉的,充满雄辩与机智、勇气与抗争、坚定信念与不屈精神的演说了。我们的世界因此而变得更加不幸,政治对话受到了削弱,鼓舞大众的滚滚政治洪流变成了涓涓细水。天上出现了一片空寂的地方。

5. Struggle on
-----Benjamin L. Hooks

My brothers and sisters…I want you to know that the struggle that we will face through the remaining period of the eighties and on through the twenty-first century will not be an easy one. It is fraught with pitfalls and plagued with setbacks, but we as a people have developed a resiliency which has made it possible for us to survive slavery and vicious discrimination. We must never tire or become frustrated by difficulties. We must transform. stumbling blocks into stepping stones and march on with the determination that we will make America a better nation…
Struggle on: we want more schoolhouses and less jail houses,
Struggle on: We want more books and less weapons,
Struggle on: We want more learning and less vice,
Struggle on: We want more employment and less crime in our communities
Struggle on: We want more justice and less vengeance,
Struggle on: We want more of our children to graduate from high school able to read and write, not more on unemployment lines,
Struggle on: We want more statesmen and less politicians.
Struggle on: We want more workers in our ranks and less cynics,
Struggle on: We want more hope and less dope,
Struggle on: We want more faith and less despair…

坚持斗争
兄弟姐妹们,……我希望你们明白,我们在八十年代剩余的时间里乃至整个二十一世纪所要面临的都将不是一场轻松的斗争,这其中充满了危险和曲折。但是我们的民族从奴隶制和万恶的歧视下幸存至今,有着顽强的生命力。我们要永远不知疲惫,在困难面前不灰心丧气。我们要把绊脚石变成脚踏板,带着把美国变得更美好的决心前进……
坚持斗争,我们要多一些校舍,少一些监狱
坚持斗争,我们要多一些书籍,少一些武器
坚持斗争,我们要多一些知识,少一些罪恶
坚持斗争,我们要多一些工作,社区里少一些犯罪
坚持斗争,我们要多一些正义,少一些报复
坚持斗争,我们要多的孩子中学毕业就能读书写字,而不是更多的人加入失业大军
坚持斗争,我们要多一些国务活动家,少一些政客
坚持斗争,我们要多一些辛勤劳动者,少一些玩世不恭的人
坚持斗争,我们要多一些希望,少一些麻木
坚持斗争,我们要多一些信心,少一些绝望

6.Six Famous Words
------William Lyon Phelps

“To be or not to be.” Outside the Bible, these six words are the most famous in all the literature of the world. They were spoken by Hamlet when he was thinking aloud, and they are the most famous words in Shakespeare because Hamlet was speaking not only for himself but for every thinking man and woman. To be or not to be ---to live or not to live, to live richly and abundantly and eagerly, or to live dully and meanly and scarcely. A philosopher once wanted to know whether he was alive or not, which is a good question for everyone to put to himself occasionally. He answered it by saying: “I think, therefore I am.”
But the best definition of existence I ever saw was one written by another philosopher who said: “To be is to be in relations.” If this is true, then the more relations a living thing has, the more it is alive. To live abundantly means simply to increase the range and intensity of our relations. Unfortunately we are so constituted that we get to love our routine. But apart from our regular occupation how much are we alive? If you are interested only in your regular occupation, you are alive only to that extent. So far as other things are concerned---poetry and prose, music, pictures, sports, unselfish friendships, politics, international affairs---you are dead .
Contrariwise, it is true that every time you acquire a new interest---even more, a new accomplishment---you increase your power of life. No one who is deeply interested in a large variety of subjects can remain unhappy, the real pessimist is the person who has lost interest.
Bacon said that a man dies as often as he loses a friend. But we gain new life by contacts, new friends. What is supremely true of living objects is no less true of ideas, which are also alive. Where your thoughts are, there will your life be also. If your thoughts are confined only to your business, only to your physical welfare, only to the narrow circle of the town in which you live, then you live in a narrow circumscribed life. But if you are interested in what is going on in China, then you are living in China; if you are interested in the characters of a good novel, then you are living with those highly interesting people; if you listen intently to fine music, you are away from your immediate surroundings and living in a world of passion and imagination.
To be or not to be---to live intensively and richly, or merely to exist, that depends on ourselves. Let us widen and intensify our relations. While we live, let us live!
        
“是活还是不活。”如果把《圣经》除外,这六个字便是整个世界文学中最有名的六个字了。这六个字是哈姆雷特一次喃喃自语时说的,而这六个字也就成了莎士比亚作品中最有名的几个字了,因为这里哈姆雷特不仅道出了他自己的心声,同时也代表一切有思想的男男女女。是活还是不活----是要生活还是不要生活,是要生活的丰满充实,兴致勃勃,还是只是生活的枯燥委琐,,贫乏无味。一位哲人一次曾想弄清他自己是否是在活着,这个问题我们每个人也大不可不时的问问我们自己。这位哲学家对此的答案是:“我思故我在。”
  但是关于生存我所见过的一条最好的定义却是另一位哲学家下的:“生活即是联系。”如果这话不假的话,那么一个有生命者的联系越多,它也就越有生气。所谓要活的丰富充实也即是要扩大和加强我们的各种联系。不幸的是,我们往往会因为天性不够丰厚而容易陷入自己的成规旧套。试问除去我们的日常工作,我们的真正生活又有多少?如果你只是对你的日常工作才有兴趣,那你的生趣也就很有限了。至于在其他方面----比如诗歌、散文、音乐、美术、体育、无私的友谊、政治与国际事务,等等----你只是死人一个。
  但反过来说,每当你获得一种新的兴趣----甚至一项新的造诣----你就增长了你的生活本领。一个能对许许多多事物都感兴趣的人是不可能总不愉快的,真正的悲观者只是那些丧失兴趣的人。
  培根曾讲过,一个人失去朋友即是死亡。但是凭着交往,凭着新朋,我们就能获得再生。这条对于活人[可谓千真万确的道理在一定程度上也完全适用于人的思想,它们也都是活的。你的思想所在,你的生命便也在那里。如果你的思想不出你的业务范围,不出你的物质利益,不出你所在城镇的狭隘圈子,那么你的一生便也只是多方受着局限的狭隘的一生。但是你对当前中国那里所发生的种种感到兴趣,那么你便可说也活在中国;如果你对一本佳妙小说中的人物感到兴趣,你便是活在一批极有趣的人物中间;如果你能全神贯注的听音乐,你就会超脱出你的周围环境而活在一个充满激情与想象的神奇世界之中。
  是活还是不活----活的热烈活的丰富,还是只是简单存在,这就全在我们自己。但愿我们都能不断扩展和增强我们的各种联系。只要一天我们活着,就要一天是在活着。

7. The Four Freedoms
                   -----Franklin Delano Roosevelt
In the future days, which we seek to make secure, we look forward to a world founded upon four essential human freedoms.
The first is freedom of speech and expression—everywhere in the world.
The second is freedom of every person to worship God in his own way—everywhere in the world.
The third is freedom from want—which, translated into world terms, means economic understandings which will secure to every nation a healthy peace time life for its inhabitants—everywhere in the world.
The forth is freedom from fear—which, translated into world terms, means a world-wide reduction of armaments to such a point and in such a thorough fashion that no nation will be in a position to commit an act of physical aggression against any neighbor--anywhere in the world.
That is no vision of a distant millennium. It is a definite basis for a kind of world attainable in our own time and generation. That kind of world is the very antithesis of the so-called new order of tyranny which the dictators seek to create with the crash of a bomb.
To that new order we oppose the greater conception –the moral order. A good society is able to face schemes of world domination and foreign revolutions alike without fear.
Since the beginning of our American history we have been engaged in change—in a perpetual peaceful revolution—a revolution which goes on steadily, quietly adjusting itself to changing conditions—without the concentration camp or the quick–lime in the ditch. The world order which we seek is the cooperation of free countries, working together in a friendly, civilized society.
This nation has placed its destiny in the hands and heads and hearts of its millions of free men and women; and its faith in freedom under the guidance of God. Freedom means the supremacy of human rights everywhere. Our support goes to those who struggle to gain those rights or keep them. Our strength is our unity of purpose.
To that high concept there can be no end save victory.


论四大自由
……

我们努力保证未来的岁月能够安定,我们期待着将来有一个建立在四项人类基本自由基础之上的世界
第一是在世界的一切地方,一切人都有言论与表达意见的自由。
第二是在世界的一切地方,一切人都有自由以自己的方式崇拜上帝。
第三是免于匮乏的自由。从世界范围的意义上说就是在经济上达到谅解,保证世界的一切地方,每一个国家的居民都能够过一种健康的和平生活。
第四是免于恐惧的自由。从世界范围的意义上说就是进行世界性的彻底裁军,使世界上的一切地方,没有任何一个国家有能力向任何邻国发起侵略行动。
这不是对遥远未来的黄金时代的幻想。这是我们所追求的世界必须具有的基础,这世界可以在这个时代,由我们这一代人赢得。我们追求的世界,跟独裁者企图用炸弹炸出来的所谓“新秩序”的暴政正好相对立。
我们以道德秩序这伟大的观念来反对那种新秩序。一个正好的社会,能够毫无恐惧的面对企图主宰世界以及在别国发动革命的各种计划。
自有美国历史以来,我们就从事于改革---从事不间断的和平改革。我们持久地进行革命,沉静地使革命不断适应外间变化的情况。我们的革命没有集中营,也没有万人冢。我们要建立的世界秩序是自由国家之间的合作,是在一个友好文明的社会中共同工作。
我们的国家已经将她的命运交托给千百万自己的男女公民,由他们的双手、头脑和心灵来决定;我们的国家已经将她对自由的信念置于上帝的指引之下。自由就是人权在所有地方高于一切。我们支持一切为了得到并保持这些权利而奋斗的人们。我们目标一致,使我们得到力量。
这种崇高的观念舍胜利而外无其他结局。

8.Why are You Laughing?

Thus laughter gradually became established as a capacity among virtually all human beings. In addition, laughter’s infectious quality helped distribute it as a characteristic common to all mankind. Laughter was advantageous; therefore it survived.
Everyone likes a good laughter; he brings good cheer with him wherever he goes, the very thought of him makes life more bearable. Even today our most highly paid entertainers are not tragedians but comedians. Laughter is infectious, and most of us go out of our way to acquire the infection. We cannot think that it was otherwise in the earlier days of man’s evolution, and if that was indeed so, then it would follow that the capacity to laugh would tend to become increasingly distributed as a trait common to all men.
In society, laughter became a characteristic that served to “humanized” men because it is essentially a social phenomenon, largely controlled by the civilization in which it takes place. The times change, and the situations about which laughter is acceptable change correspondingly. A few hundred years ago it was socially acceptable to laugh at the infirmities of others; today it is unacceptable. In the western world it is not customary to smile at the reprimands of others, as it is in Japan. Personalities should smile or laugh in their photographs, but college professors should look serious. Each of these examples underscores laughter’s social function.

这样,笑就逐渐成为全人类的一种能力。此外,笑的感染力有助于把笑作为全人类共有的一种特性进行传播。笑是有益的,所以笑就流传了下来。
大家都喜欢善于笑的人,无论他到何处,都带着令人愉快的欢笑,一想起他就会使生活变得比较可以忍受的了。就是在今天,享有高薪的娱乐者仍是喜剧演员。笑具有感染力,我们中的大多数人都乐于接受这种感染。我们认为,在人类进化的早期,情况不会与此相反。果真如此的话,那么就会得出这样的结论:笑这种能力会倾向于不断的传播,从而成为全人类共有的一种特性。
在社会中,笑成为一种特性,它可使人“具有人性”,因为笑实质上是一种社会现象,在很大程度上是受到它所产生的那个文明的制约。时代在前进,作为能使笑成为可接受的周围的情景也在相应的改变。曾在几百年前,嘲笑别人的缺陷,还是受到社会接受的。而今天则不能接受了。在西方社会,人们不习惯于当别人责骂时,还去微笑,但在日本却可以。电影明星应在照片中微笑或大笑,而大学教授则应表现的严肃些。这些例子都强调了笑的社会作用。

9.Let Your Mind Wonder
Until recently daydreaming was generally considered either a waste of time or a symptom of neurotic tendencies, and habitual daydreaming was regarded as evidence of maladjustment or an escape from life’s realities and responsibilities. It was believed that habitual daydreaming would eventually distance people from society and reduce their effectiveness in coping with real problems. At its best, daydreaming was considered a compensatory substitute for the real things in life.
As with anything carried to excess, daydreaming can be harmful. There are always those who would substitute fantasy lives for the rewards of real activity. But such extremes are relatively rare, and there is a growing body of evidence to support the fact that most people suffer from a lack of daydreaming rather than an excess of it. We are now beginning to learn how valuable it really is and that when individuals are completely prevented from daydreaming, their emotional balance can be disturbed. Not only are they less able to deal with the pressures of day-to-day existence, but also their self-control and self-direction become endangered.
Recent research indicates that daydreaming is part of daily life and that a certain amount each day is essential for maintaining equilibrium. Daydreaming, science has discovered, is an effective relaxation technique. But its beneficial effects go beyond this. Experiments show that daydreaming significantly contributes to intellectual growth, powers of concentration, and the ability to interact and communicate with others.

直到最近白日做梦通常被认为不是浪费时间就是要患精神病的征兆。习惯性白日做梦被看做精神失调的证据或是对现实生活和责任的逃避。人们相信,习惯性白日做梦会使人远离社会,降低其处理现实问题的效率。最好的情况来讲,白日做梦被认为是代替生活现实的补偿品。
任何事情做得过分都可能有害,白日做梦也是一样。总有那么一些人,他们用想入非非的生活来代替实际活动得到的好处。但是这一类极端的情况极为罕见,愈来愈多的资料都能证明这样一种看法:大多数人的白日梦做的太少了,而不是太多了。现在我们才开始了解到它确实是多么有价值。当一个人被禁止做白日梦时,他们的感情平衡就可以被搅乱。不仅使他们更难以对付日常的生活压力,而且他们的自我控制和自我定向变得岌岌可危。最近的研究表明,白日做梦是日常生活的一部分,每天做一定数量的白日梦多保持平衡是必不可少的。科学已经发现白日梦是一种有效的消遣技巧。但它的有利影响不只这一点,实验表明,白日梦特别有助于智力的发展,有助于全神贯注的能力和与人交往、交流的能力。

10.Pens
Small as it is, the pen has changed the course of history, shaped the destiny of nations, facilitated the commerce of peoples, imprisoned the elusive thoughts of man, recorded events, carried news, and done more work for mankind than all other tools or weapons.
Progress without it would have been almost impossible. The invention of the wheel and screw, the introduction of steam-power, the use of electricity, all these have changed the lives of millions; but the pen has done more. It has removed mountains. It has prepared the way for all advancement. Whatever plans have been drawn up, whatever laws formulated, have come from the pen.


笔虽很小,却已经改变了历史的进程,决定了民族的兴衰,推进了民间的贸易, 钳制了难以捉摸的不良思想,记录事件,传播消息,为人类做了比任何其他工具或武器更多的工作。
没有它,进步几乎是不可能的。车轮和螺丝的发明,蒸汽机的问世,电力的使用,所有这些都曾改变了亿万人的生活;然而,笔却做得更多。他创造了奇迹。他为所有的前进铺平了道路。任何计划的拟订,任何法律的制定,无一不出自于笔。

来自 “ ITPUB博客 ” ,链接:http://blog.itpub.net/12122734/viewspace-524798/,如需转载,请注明出处,否则将追究法律责任。

上一篇: .net exec procedure
下一篇: Teaching Aims
请登录后发表评论 登录
全部评论

注册时间:2008-06-02

  • 博文量
    526
  • 访问量
    515142